趣谈 | 看美剧不可不知的10个习语
Break a leg——祝好运!
Break a leg本义是“断一条腿”。有一种说法是,相传淘气的精灵(elf)会让与愿望相反的事发生。于是人们故意说“祝你断一条腿”,希望借此骗过那些精灵。最早用于演出前预祝成功,现在使用更加广泛,相当于good luck。
例:
Break a leg on your final!
期末考试祝好运啊!
祈求好运还可以用一个动作表示,keep one’s fingers crossed,即手指交叉,通常是用中指压住食指。
例:
I will keep my fingers crossed for your driving test!
我会为你的驾驶考试祈求好运的!
Does that ring a bell——你有印象么?
Ring a bell本义是“鸣钟”,在大脑中有钟声回荡,即表示“听起来耳熟,唤起记忆”。
例:
Her name rings a bell, but I don’t remember where we met.
她的名字听起来有点印象,但是想不起来我们在哪里见过了。
有的人会经历似曾相识的感觉,英语里借用法语词déjà vu([ˌdeɪʒɑː ˈvuː]),意思是“既视感,记忆幻觉”。
例:
As I walked by the bench, I had a strong sense of déjà vu.
在我走过长凳的时候,突然有了种强烈的即视感。
Good for you——干得漂亮!
这句话和congratulations(恭喜)的意思接近,不过不论成就大小都可以用。此外,同样的意思还可以用另一个短语:Way to go。
例:
A: I was accepted to 5 universities!
我被5所大学录取了!
B: Wow, good for you!
哇,你太厉害了!
如果别人尝试失败了但还要鼓励对方,可以说“It was close!”(接近了,就差一点点!)不过要注意的是,不能用“Nice try”来表达这个意思,因为后者的意思是“想得美”。
例:
A: Can I borrow your SLR camera?
能不能借你的单反用用啊?
B: Nice try. But don’t even dream about it.
想得美,做梦也别想!
I can’t get over you——忘记你我做不到。
Over表示“忘记,熬过,释怀”。
例:
I’m over you!
我已经把你放下了!
Get over还可形容“反应过来,回过神儿来”。比如,如果你看到以前相貌平平的同学现在很美,就可以说:I can’t get over how great you look! 真不敢相信,你现在这么美了!
I’m all over you的意思则完全不同,表示“我超级喜欢你”。All over表示整个人都扑到什么上面,极其迷恋。
I’m not falling for this again——我不会再上当了。
Fall for something意为allow oneself to be persuaded by something,相信某事。
例:
The salesman said the car was in good condition, and I was foolish enough to fall for it.
推销员说这辆汽车状况良好, 而我竟傻到信以为真。
例:
I’m surprised you fell for that trick.
真不敢想象你居然相信这个骗局。
Fall for somebody也就是fall in love with somebody,被某人所吸引,爱上某人,迷恋某人。
例:
They met, fell for each other and got married six weeks later.
他们俩一见倾心,6个星期后就结了婚。
It’s on the house——这是(本店)免费提供的。
On the house就是give away something for free,免费提供。
例:
All beverages are on the house today.
今日所有饮品全都免费供应。
On somebody是某人请客的意思,如果要说请对方吃饭,可以用一个短语:my treat。Treat也可以作动词,表示请客。
例:
The dinner is on me.
这顿晚饭我请。
例:
Wanna have some dessert? My treat.
想要吃点甜品么?我请你。
例:
I will treat you to lunch today.
我今天请你吃午饭。
No big deal——没什么大不了的。
这句话可以在宽慰别人时使用。口语中还可以简单地说成“No biggie”,意思是“不要紧,没什么”,也可以用来指“不难”。
例:
A: I accidentally deleted our photos.
我不小心删了咱们的照片。
B: It’s no big deal really. I have a copy of it.
没事儿,我有备份。
例:
Learning to drive is no big deal. You can do it!
学车并不难,你可以的!
Deal作为名词,有“交易”的意思。好的交易则是划算,“划算”对应的英语表达是something is a good deal。类似的表达还有a real bargain,表示“合算的交易”。
例:
This tablet is a really good deal.
这个平板电脑超级划算。
Deal这个词还可以单独使用,意思是“成交”。
例:
A: I’ll clean up the kitchen and you’ll do the laundry.
我来收拾厨房,你去洗衣服。
B: Deal!
一言为定!
需要注意的是,如果后面跟了of,就变成a good deal of something,指数量多。
例:
I’ve got a good deal of comments on this post in the last few days.
我的这个帖子在最近几天得到了很多评论。
Sounds like a plan——听起来不错!
“听起来像一个计划”,就是听起来不错,表示接受这个提议或者计划。同样意思也可以说“Sounds good!”或者“Sounds good to me!”。
例:
A: How about going hiking this weekend?
这周末去爬山如何?
B: Sounds like a plan!
听起来不错!
接受别人的提议也可以说“I’m okay with it”(我不介意的),但是语气上sounds like a plan或者sounds good体现说话人更情愿一些。
There you go——不错,对了!
这是美国人最常见的口头禅之一,在不同语境中有不同的意思:
一种是鼓励别人“说对了,做对了”,同样也可以说“There we go”。
例:
Okay, now, lift your right hand. There you go!
好,那么现在抬起你的右手,对了!
第二种是在事情完成的时候说这句话,暗指“你可以走啦”。
例:
$1.50 is your change. There you go now, have a nice day!
这是给您一块五的找零,好了,祝您一天愉快。
有一个很相似的表达“Here you go”,意思相当于“Here you are”,一般在把东西交给对方的时候这么说。
Way to go——好样的!
Way to go是“That’s the way to go”的缩写,是用来告诉一个人他做得很好,请继续保持。
例:
A: I passed my driving test.
我通过驾驶考试了。
B: Way to go! I think we should go out to celebrate。
太好了!我觉得我们该出去庆祝一下。
这个说法也可以用来讽刺太过离谱的人。
例:
Way to go. You lost my cell phone again.
真有你的,又把我的手机搞丢了。
来源:沪江英语